Bendera(国旗)インドネシアへの愛あふれる名曲(日本語訳つき)
個人的に好きなインドネシアの歌を、翻訳とともに紹介してきたいと思います。
ちなみにインドネシアの歌を翻訳していくと、とても勉強になります。
教科書には載っていない、口語体(省略した話し言葉)も含めて学べるのでオススメです。
第一弾は"Bendera"です。インドネシアの人々の自国への誇り、自国への愛が感じられる、名曲です。
伴奏が長いので、1:08からどうぞ!!
Biar saja ku tak sehebat matahari
太陽みたいにすごくなんてなれない
Biar なる
saja なんて(強調)
ku =aku 僕 (Saya=私 よりもカジュアルな一人称)
tak =tidak できない(否定)
sehebat (se+)~とおなじくらい+hebatすごい
matahari 太陽
Tapi s’lalu kucoba ‘tuk menghangatkanmu
でも私はいつもあなたを温めようとします
Tapi = Tetapi でも
s’lalu = selalu いつも
kucoba 私は試す ku(=aku 私) + coba 試す
‘tuk = untuk のために
menghangatkanmu あなたを温めます
meng(丁寧語) + hangat(温かい) + kan(動詞化) + mu(あなたを)
Biar saja ku tak setegar batu karang
硬い岩と同じくらい強くなんてなれない
Biar なる
saja なんて(強調)
ku =aku 僕 (Saya=私 よりもカジュアルな一人称)
tak =tidak できない(否定)
setegar se(と同じくらい)+tegar(強い)
batu 岩
karang 硬い
Tapi s’lalu kucoba ‘tuk melindungimu
でも私はいつもあなたを守ろうとします
Tapi = Tetapi でも
s’lalu = selalu いつも
kucoba 私は試す ku(=aku 私) + coba 試す
‘tuk = untuk のために
melindungimu あなたを守ります
me(丁寧語) + lindungi(守る)+ mu (=kamu あなた)
Biar saja ku tak seharum bunga mawar
バラと同じくらい香るなんてできない
Biar なる
saja なんて(強調)
ku =aku 僕 (Saya=私 よりもカジュアルな一人称)
tak =tidak できない(否定)
seharum se(と同じくらい)+harum(香り、匂い)
bunga mawar バラ
Tapi s’lalu kucoba ‘tuk mengharumkanmu
でも私はいつも良い香りであろうとします
Tapi = Tetapi でも
s’lalu = selalu いつも
kucoba 私は試す ku(=aku 私) + coba 試す
‘tuk = untuk のために
mengharumkanmu あなたに香る
meng(丁寧語) + harum(香り)+ +kan(動詞化) + mu (=kamu あなた)
Biar saja ku tak seelok langit sore
夕焼けと同じくらい美しくなんてなれない
Biar なる
saja なんて(強調)
ku =aku 僕 (Saya=私 よりもカジュアルな一人称)
tak =tidak できない(否定)
seelok se(と同じくらい)+elok (美しい)
langit 空
sore 夕方
Tapi s’lalu kucoba ‘tuk mengindahkanmu
でも私はいつも美しくあろうとします
Tapi = Tetapi でも
s’lalu = selalu いつも
kucoba 私は試す ku(=aku 私) + coba 試す
‘tuk = untuk のために
mengindahkanmu 美しくなる
meng(丁寧語) + indah(美しい)+ +kan(動詞化) + mu (=kamu あなた)
Kupertahankan kau demi kehormatan bangsa
国の名誉のためにあなたを守ります
※難しいのでなんとなくで飛ばしましょう
Kupertahankan 私は守る
Ku (私は)+pertahan(守る) + kan(動詞化)
kau あなた
demi のために
kehormatan 名誉
bangsa 国家
Kupertahankan kau demi tumpah darah
血を流さないためにあなたを守ります
※難しいのでなんとなくで飛ばしましょう
Kupertahankan 私は守る
kau あなた
demi のために
tumpah 流す
darah 血
※直訳すると「血を流すために戦う」ですが、インドネシアの文化、歴史的に違和感があるので、「血を流さないために戦う」と意訳しています。
S’mua pahlawan-pahlawanku
みんな僕の英雄たちさ
S’mua = Semua みんな
pahlawan-pahlawanku:pahlawan=英雄 pahlawan-pahlawan複数形+ ku 僕
Merah putih, teruslah kau berkibar
紅白(インドネシア国旗)が揺れ続けるのだ
Merah putih 紅白 (=インドネシア国旗の色:Merah赤 putih白)
teruslah :terus(続く) + lah(強調) のだ
kau あなた (ここでは国旗を指す)
berkibar 揺れる
Di ujung tiang tertinggi, di Indonesiaku ini
一番高いポールの先端で、この僕のインドネシア
Di ~で
ujung 先端
tiang ポール
tertinggi 一番 ter(一番) + tinggi (高い)
di ~で
Indonesiaku Indonesia + ku (=aku) 僕のインドネシア
ini この
Merah putih, teruslah kau berkibar
紅白(インドネシア国旗)が揺れ続けるのだ
Di ujung tiang tertinggi, di Indonesiaku ini
一番高いポールの先端で、この僕のインドネシア
Merah putih, teruslah kau berkibar
紅白(インドネシア国旗)が揺れ続けるのだ
Ku akan s’lalu menjagamu
私はいつもこの国を守るでしょう
Ku = aku 僕
akan = 未来形 (=will)
s’lalu = selalu いつも
menjagamu あなたを守る men(丁寧) + jaga 守る+mu(=kamu)あなた
※ここでいう”あなた”とは「インドネシア国旗=インドネシアという国そのもの」を指すものと思います。
Biar saja ku tak seharum bunga mawar
バラと同じくらい良い匂いになるなんてできない
Tapi s’lalu kucoba ‘tuk mengharumkanmu
でも私はいつも良い香りであろうとします
Biar saja ku tak seelok langit sore
夕焼けと同じくらい美しくなんてなれない
Tapi s’lalu kucoba ‘tuk mengindahkanmu
でも私はいつも美しくあろうとします
Kupertahankan kau demi kehormatan bangsa
国の名誉のためにあなたを守るでしょう
Kupertahankan kau demi tumpah darah
血を流さないためにあなたを守ります
S’mua pahlawan-pahlawanku
みんな僕の英雄たちさ
Merah putih, teruslah kau berkibar
紅白(インドネシア国旗)が揺れ続けるのだ
Di ujung tiang tertinggi, di Indonesiaku ini
一番高いポールの先端で、この僕のインドネシア
Merah putih, teruslah kau berkibar
紅白(インドネシア国旗)が揺れ続けるのだ
Di ujung tiang tertinggi, di Indonesiaku ini
一番高いポールの先端で、この僕のインドネシア
Merah putih, teruslah kau berkibar
紅白(インドネシア国旗)が揺れ続けるのだ
Ku akan s’lalu menjagamu
私はいつもこの国を守るでしょう
ちなみにチカラン軽音部でもよく歌われます!